02.10.2010

Du bist die Mode Berlin 2010 / La Mode C'est Vous Berlin 2010

Du bist die Mode Berlin 2010 / La Mode C'est vous Berlin 2010 It's over – the "La mode - C'est vous" fashion streetcatwalk event from Galerie Lafayette in Berlin has happened Thursday evening. In order to talk about this big event, I asked my very good friend Sandra, who accompanied me in Berlin and saw the whole spectacle as observer, for a report from her point of view. Thus, you'll get a few words and lines about preparation, after-show, streetstyler, style and the highlight of the event from her and me. The RED outlined texts are from me (Theresa) and the GREY boxes contain S's thoughts and lines. Have fun with our report and the few pictures!

Jetzt ist es also vorbei – die "Du-bist-Mode-Streetcatwalk" Aktion des Galerie Lafayette (im folgenden GL abgekürzt). Um die Veranstaltung aufzuarbeiten, hab ich eine ganz liebe Freundin Sandra, die mich nach Berlin begleitet hat und als Zuschauerin in der Menge das ganze Spektakel beobachten durfte, um einen Report aus ihrer Sichtweise gebeten. Zu den Themen Vorbereitung, Aftershow, Streetstyler, Stil und Highlight der Veranstaltung gibt es deswegen von Sandra und mir jeweils eine kleine Einschätzung! Die rotumrandeten Texte sind von mir (Theresa) und die grauen Boxen enthalten S's Gedanken und Zeilen.  Viel Spaß damit. 


PREPARATION | VORBEREITUNG


In the early morning we already started heading to Berlin. Fortunately I had had a royal breakfast from my mom (very anti-model like! ;-)) and four hours later I waited in the cue in front of Galerie Lafayette and Toni and I received our little golden wrist bands for the day, entitling us for a goodie bag in the end of the show and a food bag inside GL. In the course of the next hours I would often hear the sentence "Are you a model?" – how much would I have loved to counter "Noo, going to be engineer!" ;-). However the stylists and people from GL were very friendly and supportive. The everyday shopping activies naturally weren't stopped, thus a lot of customers searching for the right size of 'that green cardigan' or even nosy tourists unbelievingly watched the styling of hair and face. That styling from Yves Saint Laurent (Make up) and L'Oréal (hair) was of course a bit exaggerated for the catwalk, but finished in no time and the rest of the day Toni and I spent drinking coffee, having "catwalk training" *hehe* and waiting. Fortunately we had met nice 'colleagues' while standing in line and we had quite a lot of fun.
However we were really put to the touch when waiting for more than 45 minutes in front of the shoe store LEISER in the end of September. Without tights and just this short lampshade skirt I was freezing my buns off!

Schon am frühen Morgen ging es los in Richtung Berlin. Zum Glück bereitete mich meine Mutter zu einem riiiiesigen (unmodelhaften) Frühstück auf den Tag angemessen vor und 4 Stunden später stand ich mit meiner Schwester in der langen Schlange vor dem Galerie Lafayette und wir erhielten ein goldenes Bändchen, welches uns einen Goodie-Bag und eine Verpflegungstüte sicherte. Den Satz "Bist du eins von den Models" hörte ich an dem Tag dann auch von mehreren "Stylisten" und Mitarbeitern des GL und hätte am liebsten labidar geantwortet: "Nee, Ingenieur!". Der normale Kaufalltag im GL wurde an diesem Tag natürlich nicht unterbrochen, sodass wir beim Schminken, Haaremachen – also zu neudeutsch "Stylen" – auch immer wieder von ungläubig schauenden Einkäufern auf der Suche nach diesem blauen Pulli in Größe M oder gar entsetzt schauenden Touristen in Multifunktionsjacken gemustert und beobachtet wurden. Das Styling von Yves Saint Laurent (Make-up) und L'Oreal (Haare) war schnell fertig – natürlich ein bisschen übertrieben für den "Laufsteg" und den Rest der Zeit verbrachten Toni und ich mit Kaffeetrinken, sog. "Catwalk-Training" *hehe* und Warten. Zum Glück hatten wir beim Schlangestehen ganz nette Kollegen getroffen, mit denen wir viel Spaß hatten. 

Auf eine harte Probe wurden wir dann allerdings beim dreiviertelstündigen Warten vor dem Schuhgeschäft LEISER gestellt. Ohne Strumpfhose und mit kurzem Lampenschirmrock fror ich mir das Hinterteil ab!


I took my tooth brush and paste and sat down in Thea's white vehicle. Then we started on a sunny Thursday morning towards our capital city. Since my duties as moral support did not include any more precautions, I was lucky enough to spend my day in enjoyable company in a little, cozy café in Prenzlauer Berg.

Ich nahm meine Zahnbürste und meine Zahnpasta, setzte mich in den weißen Flitzer von Thea und zusammen tuckerten wir an einem sonnigen Donnerstagmorgen in die Hauptstadt. Da meine Pflichten als moralischer Beistand und Sprücheklopfer glücklicherweise keiner weiteren Vorkehrungen bedurften, habe ich den Tag in angenehmer Gesellschaft in mehreren kleinen, gemütlichen Cafés im Prenzlauer Berg verbracht. 



Du bist die Mode Berlin 2010 / La Mode C'est vous Berlin 2010

STYLE | STIL

Unfortunately I was really disappointed with the 'style' of many participants. I don't want to argue that a lot of good-looking boys and girls were standing in line and you could find some nice outfits. HOWEVER most of the 200 looks were not innovative, for the most part they seemed not to have incorporated any trend of the season or they just wanted to attract attention with weird outfits. Can't we expect a bit more of this so called street style or is my taste just too classy?

Leider war ich vom "Style" oder wollen wir lieber sagen Anziehverhalten der anderen Kandidaten mehr als enttäuscht. Ich will überhaupt nicht bestreiten, dass viele gutaussehende Mädels und Jungs dabei waren, unter den 200 Looks auch zahlreiche schöne Outfits und Schuhmodelle zum Bestaunen. ALLERDINGS war der Großteil uninnovativ, überhaupt nicht nach den derzeitigen Trends ausgerichtet oder einfach verrückt/eklig um aufzufallen. Darf man bei einer Modenschau für Streetstyle nur so wenig erwarten oder ist mein Geschmack einfach zu konservativ und 'klassisch'?

My good friend Forest would probably draw his popular box-of-chocolates-wisdom off the cut. Such an experiment on Friedrichstraße where 200 models were chosen by accident and without any rules would either excite you more than anything or you would see the classical complete waste of effort.

Mein Freund Forest würde nun die berühmte Pralinen-Schachtel-Weisheit aus dem Ärmel zaubern. Ein Experiment auf der Friedrichstraße, bei welchem zufällig und wahllos eines der 200 Models ausgewählt worden wäre, hätte entweder dafür gesorgt, dass einem vor Begeisterung die Kinnlade runter klappt oder man den klassischen Schuss in den Ofen vor sich stehen hat.

Du bist die Mode Berlin 2010 / La Mode C'est vous Berlin 2010
STREETSTYLER

Standing in the middle of 200 unprofessional models was a hilarious experience. In my opinion the crowd was divided in different mood groups. There were those boys and girls who probably hoped to be spotted at this event and who eyed up every potential rival in an almost arrogant way. Fortunately we also met many people who wanted to have a bit of fun just as Toni and I, who were open-minded and with whom you could talk and socialise while waiting. I really think the whole event was worth the hassle just for these talks and laughs!

Mitten in der Menge von 200 "Models" zu stehen, war eine sehr lustige Erfahrung. Meiner Meinung nach teilte sich diese Menge in viele kleine Untergrüppchen je nach Stimmungslage u.v.a. Ziel bei der Veranstaltung. Da gab es natürlich die Mädels und Jungs, die wohl gehofft hatten, entdeckt zu werden und alle Mitkandidaten mit arroganten Blicken musterten (ja, richtig von oben bis unten) und glücklicherweise waren auch viele Mitstreiter dabei, die wir wir Spaß haben wollten, aufgeschlossen waren und mit denen man einen netten Plausch beim Warten halten konnte. Für diese Gespräche und Lacher hat sich das Mitmachen schon gelohnt!
 The common demoninator between all the participants was probably a more or less distinct interest for fashion. The question which arose in my head the whole evening was: „What do those people do from Monday to Friday from 9am to 6pm?!“

Gemeinsamer Nenner aller Teilnehmer war wahrscheinlich ein mehr oder weniger ausgeprägtes Interesse für Mode. Die Frage, die ich mir während des gesamten Abends immer wieder gestellt habe, war: „Was machen denn all diese Menschen nur Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr?“

Du bist die Mode Berlin 2010 / La Mode C'est vous Berlin 2010

JURY & AMBIENTE | JURY AND ATMOSPHERE

At 6:45 pm it was already a bit dark in the locked Friedrichstraße. Although this was accompanied by dropping temperatures as well, the atmosphere was amazing! All the houses around the popular and well-known shopping mile blazed, the red shining advertisements almost conveyed a glamorous mood. Around the barriers a crowd of people was waiting to see the fashion show. Although we were all quite tense because of anticipation and the fear of falling down (just like Carrie!!! ;-)), I sensed a relaxed and postiive atmosphere from viewers and the models standing around me. What I really think is, that the jury wasn't able to really cope with 200 models, it was just too much for them and their attentiveness was lost.

Um 18:45 Uhr dunkelte es auf der abgesperrten Friedrichstraße. Obwohl dies gleichbedeutend mit einem weiteren Abfall der Temperaturen war, welches meinem Wärmebedürfnis nicht unbedingt entgegen kam, war die Stimmung dadurch ganz toll. Die Häuser rund um die bekannte Berliner Shoppingmeile glitzerten im Scheinwerferlicht, die rosarote Leuchtmittel verbreiteten beinahe glamouröse Stimmung. Rund um die Absperrung war eine Menschenmenge versammelt. Obwohl natürlich angespannte Vorfreude vorherrschte, kam mir die Atmosphäre doch sehr gelöst, freundlich und wohlgesinnt unter den Zuschauern und in meinem näheren Umfeld vor. Was ich wirklich glaube, ist, dass die Jury mit 200 "Models" überfordert war und die Aufmerksamkeit bei den hinteren Läufern deutlich abgenommen hatte.
Solch eine Veranstaltung lebt natürlich von den bekannten Gesichtern, die auf allerlei Hochzeiten tanzen und ihren professionellen Senf abgeben. Leider schienen Karl Lagerfeld und Alber Elbaz verhindert gewesen zu sein, dafür sorgte aber Udo Walz für Stimmung neben dem roten Teppich.

Such an event of course lives on known and popular faces, who run with the hare and hunt with the hounds and throw in their professional two pennies worth. Unfortunately Karl Lagerfeld and Alber Elbaz seemed to be tied up with business, therefore Udo Walz provided for a good deal of spirit next to the red carpet!

Du bist die Mode Berlin 2010 / La Mode C'est vous Berlin 2010

AFTERSHOW

S and I spent a long while on ground floor of Galerie Lafayette. While she tested all three kinds of wine and I tried to take some pictures (which were all crap because of the people pushing us around), we were able to admire the people around us: chilled through streetstylers, interested viewers and the 'stars' (more or less). I got some nice compliments, among them a "I loved your outfit" from Rolf (yes, one of the jury of Germany's next topmodel). However when I mentioned that I am going to become an engineer, he quickly turned around and lost interest *hihi*.Even more wonderful was our private after show walk to our car along "Unter den Linden" and our visit to a little Maroccan restaurant around the corner where we had the biggest special platter I've ever seen!!! ;-) What a lovely end to an exciting day.

Sandra und ich standen nach dem Lauf noch eine Weile im Erdgeschoss des Galerie Lafayette. Während sie alle Weine durchprobierte und ich einige verunglückte Fotos schoss, konnten wir in aller Ruhe die an uns vorbeiwalzende Menge an durchgeforenen Streetwalkern, interessierten Zuschauern und 'Promis' bewundern. Ein Kompliment für mein Outfit bekam ich von Rolf (ja, der von Germany's next Topmodel), den ich allerdings mit meiner Auskunft, dass ich Diplomingenieur für Verlagsherstellung studiere, sehr schnell verschreckte *hihi*.
Schöner war unser After-Show Spaziergang zum Auto "Unter den Linden" und die anschließende (riesige) Gemüseplatte beim Marokkaner an der Ecke! Was für ein schöner Abschluss des aufregenden Tages.
Pure excitement reigned the model girls and model boys on ground floor of Galerie Lafayette after the show. One outfit after another was openly admired or critically eyeballed. The last pictures were taken, business cards were changed. I dedicated my whole attention to the excellent tasting wine.

Pure Aufregung herrschte nach der Show bei all den adrenalininfizierten Model-Girls und Model-Boys in der ersten Verkaufsetage der Galerie Lafayette. Das Outfit der anderen wurde offen bewundert oder kritisch beäugt, die letzten Fotos wurden geschossen und Visitenkarten wechselten den Besitzer. Ich schenkte meine ganze Aufmerksamkeit dem vorzüglich mundenden Wein.


img6
PERSONAL HIGHLIGHT | PERSÖNLICHES HIGHLIGHT

Of course I was really pleased about all the compliments of fellow street walkers or even a so-called celebrity. To be part of this event was really great. My very personal highlight however was the fact, that I spent this day with my sister Toni, I loved the fact that Sandra was with us and we had a few lovely hours where we talked and talked and talked. Last but not least I loved my parents standing in the audience and having fun looking at all those non-existent "styles". That was really wonderful!

Natürlich habe ich mich über alle Komplimente oder lieben Worte von Mitstreitern oder C-Promis gefreut. Dabei gewesen zu sein, hat richtig viel Spaß gemacht. Mein ganz persönliches Highlight war allerdings die Tatsache, den Tag mit Toni verbracht haben zu können, Sandra dabei zu haben und mal wieder richtig lange mit ihr zu quatschen und schließlich die Gewissheit zu haben, dass unsere Eltern im Publikum standen und sich herrlich amüsierten! Das war richtig schön!
 The walk home in the evening after the show was a really really wonderful moment for me. With one glass of red wine in the right hand and Thea on my left we strolled along „Unter den Linden“ and enjoyed the nightly gleaming Berlin while we were looking back at the event and show – with a twinkle in our eyes!
Der Heimweg am Abend nach der Show war für mich ein sehr, sehr schöner Moment. Mit einem Glas Rotwein in der rechten Hand und Thea zu meiner Linken spazierten wir „Unter den Linden“ entlang, genossen das nächtlich scheinende Berlin und ließen diese Veranstaltung mit einem Augenzwinkern Revue passieren.

1 Kommentare:

Koko hat gesagt…

Och mann Thea, da wäre ich schon gern dabeigewesen. dein Outfit ist so schön gewesen, und erst das Haarband in Jeansblau, genau mein Geschmack!!! Kein Wunder das Du so viele Komplimente bekommen hast ;) ich sitze hier noch zwischen Handwerkern und Umzugskisten in der neuen Wohnung und bin froh das ich von den Nachbarn etwas Internet abbekommen hab ;)ich grüße Dich ganz lieb aus Köln, Koko